Actualidad

20 Jul

Investigadores del proyecto "Patrimonio léxico da Gallaecia" participaron en una reunión en la Universidad de Porto

Viernes, 20 Julio, 2018

Este encuentro sirvió para mostrar algunos avances realizados a lo largo de este año y concretar la organización de actividades futuras.

Un grupo de investigadores del Instituto da Lingua Galega (ILG) de la Universidad de Santiago de Compostela participó hoy en la Universidad de Porto en un encuentro del proyecto transfronterizo "Patrimonio léxico da Gallaecia", integrado a su vez en el macroproyecto europeo  Geoarpad, que tiene como finalidad fundamental el conocimiento y la valorización del patrimonio cultural de la Eurorregión Galicia-Norte de Portugal.

En esta reunión estuvieron presentes investigadores del Centro de Linguística de la Universidad de Porto y del Centro de Estudos em Letras de la Universidad de Trás-os-Montes e Alto Douro, instituciones colaboradoras en el proyecto coordinado desde el ILG.

El proyecto "Patrimonio léxico da Gallaecia" nace del interés por estudiar la variación lingüística en el territorio antiguamente identificado como  Gallaecia, que se considera espacio constitutivo del dominio lingüístico gallego-portugués. El propósito principal es documentar y analizar la variación léxica en esta área en los campos léxicos asociados con la cultura patrimonial.

Este encuentro sirvió para mostrar algunos de los avances realizados por los distintos equipos a lo largo de este año, así como para concretar la organización de actividades futuras. El equipo gallego presentó una nueva aplicación de uso interno, que permite vincular las distintas palabras existentes para un concepto tanto en gallego como en portugués, y el programa "Lingua, patrimonio e coñecemento tradicional", desarrollado dentro del Plan Proxecta de la Xunta de Galicia. En el blog del programa, que pretende promover la documentación y el análisis del léxico patrimonial entre el alumnado de secundaria, pueden consultarse los materiales de trabajo y los resultados obtenidos.